سَبَّحَ لِلَّهِ مَا فِی السَّمَوَتِ وَمَا فِی الاَرضِ وَهُوَ العَزِیزُ الحَکِیمُ
Sabbaha lillahi ma fee alssamawati wama fee alardi wahuwa alAAazeezu alhakeemu
Whatever is in the heavens and whatever is on the earth exalts Allah, and He is the Exalted in Might, the Wise
هُوَ الَّذِیٓ اَخرَجَ الَّذِینَ کَفَرُواْ مِن اَهلِ الکِتَبِ مِن دِیَرِهِم لِاَوَّلِ الحَشرِ مَا ظَنَنتُم اَن یَخرُجُواْ وَظَنُّوٓاْ اَنَّهُم مَّانِعَتُهُم حُصُونُهُم مِّنَ اللَّهِ فَاَتَیهُمُ اللَّهُ مِن حَیثُ لَم یَحتَسِبُواْ وَقَذَفَ فِی قُلُوبِهِمُ الرُّعبَ یُخرِبُونَ بُیُوتَهُم بِاَیدِیهِم وَاَیدِی المُؤمِنِینَ فَاعتَبِرُواْ یَٓاُوْلِی الاَبصَرِ
Huwa allathee akhraja allatheena kafaroo min ahli alkitabi min diyarihim liawwali alhashri ma thanantum an yakhrujoo wathannoo annahum maniAAatuhum husoonuhum mina Allahi faatahumu Allahu min haythu lam yahtasiboo waqathafa fee quloobihimu alrruAAba yukhriboona buyootahum biaydeehim waaydee almumineena faiAAtabiroo ya olee alabsari
It is He who expelled the ones who disbelieved among the People of the Scripture from their homes at the first gathering. You did not think they would leave, and they thought that their fortresses would protect them from Allah; but [the decree of] Allah came upon them from where they had not expected, and He cast terror into their hearts [so] they destroyed their houses by their [own] hands and the hands of the believers. So take warning, O people of vision
وَلَولَآ اَن کَتَبَ اللَّهُ عَلَیهِمُ الجَلَآءَ لَعَذَّبَهُم فِی الدُّنیَا وَلَهُم فِی الآخِرَۃِ عَذَابُ النَّارِ
Walawla an kataba Allahu AAalayhimu aljalaa laAAaththabahum fee alddunya walahum fee alakhirati AAathabu alnnari
And if not that Allah had decreed for them evacuation, He would have punished them in [this] world, and for them in the Hereafter is the punishment of the Fire
ذَلِکَ بِاَنَّهُم شَآقُّواْ اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَمَن یُشَآقِّ اللَّهَ فَاِنَّ اللَّهَ شَدِیدُ العِقَابِ
Thalika biannahum shaqqoo Allaha warasoolahu waman yushaqqi Allaha fainna Allaha shadeedu alAAiqabi
That is because they opposed Allah and His Messenger. And whoever opposes Allah - then indeed, Allah is severe in penalty
مَا قَطَعتُم مِّن لِّینَۃٍ اَو تَرَکتُمُوهَا قَآئِمَۃً عَلَیٓ اُصُولِهَا فَبِاِذنِ اللَّهِ وَلِیُخزِیَ الفَسِقِینَ
Ma qataAAtum min leenatin aw taraktumooha qaimatan AAala osooliha fabiithni Allahi waliyukhziya alfasiqeena
Whatever you have cut down of [their] palm trees or left standing on their trunks - it was by permission of Allah and so He would disgrace the defiantly disobedient
وَمَآ اَفَآءَ اللَّهُ عَلَی رَسُولِهِ مِنهُم فَمَآ اَوجَفتُم عَلَیهِ مِن خَیل وَلَا رِکَاب وَلَکِنَّ اللَّهَ یُسَلِّطُ رُسُلَهُ عَلَی مَن یَشَآءُ وَاللَّهُ عَلَی کُلِّ شَیء قَدِیرٞ
Wama afaa Allahu AAala rasoolihi minhum fama awjaftum AAalayhi min khaylin wala rikabin walakinna Allaha yusallitu rusulahu AAala man yashao waAllahu AAala kulli shayin qadeerun
And what Allah restored [of property] to His Messenger from them - you did not spur for it [in an expedition] any horses or camels, but Allah gives His messengers power over whom He wills, and Allah is over all things competent
مَّآ اَفَآءَ اللَّهُ عَلَی رَسُولِهِ مِن اَهلِ القُرَی فَلِلَّهِ وَلِلرَّسُولِ وَلِذِی القُربَی وَالیَتَمَی وَالمَسَکِینِ وَابنِ السَّبِیلِ کَی لَا یَکُونَ دُولَۃَ بَینَ الاَغنِیَآءِ مِنکُم وَمَآ ءَاتَیکُمُ الرَّسُولُ فَخُذُوهُ وَمَا نَهَیکُم عَنهُ فَانتَهُواْ وَاتَّقُواْ اللَّهَ اِنَّ اللَّهَ شَدِیدُ العِقَابِ
Ma afaa Allahu AAala rasoolihi min ahli alqura falillahi walilrrasooli walithee alqurba waalyatama waalmasakeeni waibni alssabeeli kay la yakoona doolatan bayna alaghniyai minkum wama atakumu alrrasoolu fakhuthoohu wama nahakum AAanhu faintahoo waittaqoo Allaha inna Allaha shadeedu alAAiqabi
And what Allah restored to His Messenger from the people of the towns - it is for Allah and for the Messenger and for [his] near relatives and orphans and the [stranded] traveler - so that it will not be a perpetual distribution among the rich from among you. And whatever the Messenger has given you - take; and what he has forbidden you - refrain from. And fear Allah; indeed, Allah is severe in penalty
لِلفُقَرَآءِ المُهَجِرِینَ الَّذِینَ اُخرِجُواْ مِن دِیَرِهِم وَاَموَلِهِم یَبتَغُونَ فَضلا مِّنَ اللَّهِ وَرِضوَنا وَیَنصُرُونَ اللَّهَ وَرَسُولَهُٓ اُوْلَٓئِکَ هُمُ الصَّدِقُونَ
Lilfuqarai almuhajireena allatheena okhrijoo min diyarihim waamwalihim yabtaghoona fadlan mina Allahi waridwanan wayansuroona Allaha warasoolahu olaika humu alssadiqoona
For the poor emigrants who were expelled from their homes and their properties, seeking bounty from Allah and [His] approval and supporting Allah and His Messenger, [there is also a share]. Those are the truthful
وَالَّذِینَ تَبَوَّءُو الدَّارَ وَالاِیمَنَ مِن قَبلِهِم یُحِبُّونَ مَن هَاجَرَ اِلَیهِم وَلَا یَجِدُونَ فِی صُدُورِهِم حَاجَۃ مِّمَّآ اُوتُواْ وَیُؤثِرُونَ عَلَیٓ اَنفُسِهِم وَلَو کَانَ بِهِم خَصَاصَۃٞ وَمَن یُوقَ شُحَّ نَفسِهِ فَاُوْلَٓئِکَ هُمُ المُفلِحُونَ
Waallatheena tabawwaoo alddara waaleemana min qablihim yuhibboona man hajara ilayhim wala yajidoona fee sudoorihim hajatan mimma ootoo wayuthiroona AAala anfusihim walaw kana bihim khasasatun waman yooqa shuhha nafsihi faolaika humu almuflihoona
And [also for] those who were settled in al-Madinah and [adopted] the faith before them. They love those who emigrated to them and find not any want in their breasts of what the emigrants were given but give [them] preference over themselves, even though they are in privation. And whoever is protected from the stinginess of his soul - it is those who will be the successful
وَالَّذِینَ جَآءُو مِن بَعدِهِم یَقُولُونَ رَبَّنَا اغفِر لَنَا وَلِاِخوَنِنَا الَّذِینَ سَبَقُونَا بِالاِیمَنِ وَلَا تَجعَل فِی قُلُوبِنَا غِلّا لِّلَّذِینَ ءَامَنُواْ رَبَّنَآ اِنَّکَ رَءُوفٞ رَّحِیمٌ
Waallatheena jaoo min baAAdihim yaqooloona rabbana ighfir lana waliikhwanina allatheena sabaqoona bialeemani wala tajAAal fee quloobina ghillan lillatheena amanoo rabbana innaka raoofun raheemun
And [there is a share for] those who came after them, saying, "Our Lord, forgive us and our brothers who preceded us in faith and put not in our hearts [any] resentment toward those who have believed. Our Lord, indeed You are Kind and Merciful
اَلَم تَرَ اِلَی الَّذِینَ نَافَقُواْ یَقُولُونَ لِاِخوَنِهِمُ الَّذِینَ کَفَرُواْ مِن اَهلِ الکِتَبِ لَئِن اُخرِجتُم لَنَخرُجَنَّ مَعَکُم وَلَا نُطِیعُ فِیکُم اَحَدًا اَبَدا وَاِن قُوتِلتُم لَنَنصُرَنَّکُم وَاللَّهُ یَشهَدُ اِنَّهُم لَکَذِبُونَ
Alam tara ila allatheena nafaqoo yaqooloona liikhwanihimu allatheena kafaroo min ahli alkitabi lain okhrijtum lanakhrujanna maAAakum wala nuteeAAu feekum ahadan abadan wain qootiltum lanansurannakum waAllahu yashhadu innahum lakathiboona
Have you not considered those who practice hypocrisy, saying to their brothers who have disbelieved among the People of the Scripture, "If you are expelled, we will surely leave with you, and we will not obey, in regard to you, anyone - ever; and if you are fought, we will surely aid you." But Allah testifies that they are liars
لَئِن اُخرِجُواْ لَا یَخرُجُونَ مَعَهُم وَلَئِن قُوتِلُواْ لَا یَنصُرُونَهُم وَلَئِن نَّصَرُوهُم لَیُوَلُّنَّ الاَدبَرَ ثُمَّ لَا یُنصَرُونَ
Lain okhrijoo la yakhrujoona maAAahum walain qootiloo la yansuroonahum walain nasaroohum layuwallunna aladbara thumma la yunsaroona
If they are expelled, they will not leave with them, and if they are fought, they will not aid them. And [even] if they should aid them, they will surely turn their backs; then [thereafter] they will not be aided
لَاَنتُم اَشَدُّ رَهبَۃ فِی صُدُورِهِم مِّنَ اللَّهِ ذَلِکَ بِاَنَّهُم قَومٞ لَّا یَفقَهُونَ
Laantum ashaddu rahbatan fee sudoorihim mina Allahi thalika biannahum qawmun la yafqahoona
You [believers] are more fearful within their breasts than Allah. That is because they are a people who do not understand
لَا یُقَتِلُونَکُم جَمِیعًا اِلَّا فِی قُری مُّحَصَّنَۃٍ اَو مِن وَرَآءِ جُدُرِ بَاسُهُم بَینَهُم شَدِیدٞ تَحسَبُهُم جَمِیعا وَقُلُوبُهُم شَتَّی ذَلِکَ بِاَنَّهُم قَومٞ لَّا یَعقِلُونَ
La yuqatiloonakum jameeAAan illa fee quran muhassanatin aw min warai judurin basuhum baynahum shadeedun tahsabuhum jameeAAan waquloobuhum shatta thalika biannahum qawmun la yaAAqiloona
They will not fight you all except within fortified cities or from behind walls. Their violence among themselves is severe. You think they are together, but their hearts are diverse. That is because they are a people who do not reason
کَمَثَلِ الَّذِینَ مِن قَبلِهِم قَرِیبا ذَاقُواْ وَبَالَ اَمرِهِم وَلَهُم عَذَابٌ اَلِیمٞ
Kamathali allatheena min qablihim qareeban thaqoo wabala amrihim walahum AAathabun aleemun
[Theirs is] like the example of those shortly before them: they tasted the bad consequence of their affair, and they will have a painful punishment
کَمَثَلِ الشَّیطَنِ اِذ قَالَ لِلاِنسَنِ اکفُر فَلَمَّا کَفَرَ قَالَ اِنِّی بَرِیٓءٞ مِّنکَ اِنِّیٓ اَخَافُ اللَّهَ رَبَّ العَلَمِینَ
Kamathali alshshaytani ith qala lilinsani okfur falamma kafara qala innee bareeon minka innee akhafu Allaha rabba alAAalameena
[The hypocrites are] like the example of Satan when he says to man, "Disbelieve." But when he disbelieves, he says, "Indeed, I am disassociated from you. Indeed, I fear Allah, Lord of the worlds
فَکَانَ عَقِبَتَهُمَآ اَنَّهُمَا فِی النَّارِ خَلِدَینِ فِیهَا وَذَلِکَ جَزَٓؤُاْ الظَّلِمِینَ
Fakana AAaqibatahuma annahuma fee alnnari khalidayni feeha wathalika jazao alththalimeena
So the outcome for both of them is that they will be in the Fire, abiding eternally therein. And that is the recompense of the wrong-doers
یَٓاَیُّهَا الَّذِینَ ءَامَنُواْ اتَّقُواْ اللَّهَ وَلتَنظُر نَفسٞ مَّا قَدَّمَت لِغَد وَاتَّقُواْ اللَّهَ اِنَّ اللَّهَ خَبِیرُ بِمَا تَعمَلُونَ
Ya ayyuha allatheena amanoo ittaqoo Allaha waltanthur nafsun ma qaddamat lighadin waittaqoo Allaha inna Allaha khabeerun bima taAAmaloona
O you who have believed, fear Allah. And let every soul look to what it has put forth for tomorrow - and fear Allah. Indeed, Allah is Acquainted with what you do
وَلَا تَکُونُواْ کَالَّذِینَ نَسُواْ اللَّهَ فَاَنسَیهُم اَنفُسَهُم اُوْلَٓئِکَ هُمُ الفَسِقُونَ
Wala takoonoo kaallatheena nasoo Allaha faansahum anfusahum olaika humu alfasiqoona
And be not like those who forgot Allah, so He made them forget themselves. Those are the defiantly disobedient
لَا یَستَوِیٓ اَصحَبُ النَّارِ وَاَصحَبُ الجَنَّۃِ اَصحَبُ الجَنَّۃِ هُمُ الفَآئِزُونَ
La yastawee ashabu alnnari waashabu aljannati ashabu aljannati humu alfaizoona
Not equal are the companions of the Fire and the companions of Paradise. The companions of Paradise - they are the attainers [of success]
لَو اَنزَلنَا هَذَا القُرءَانَ عَلَی جَبَل لَّرَاَیتَهُ خَشِعا مُّتَصَدِّعا مِّن خَشیَۃِ اللَّهِ وَتِلکَ الاَمثَلُ نَضرِبُهَا لِلنَّاسِ لَعَلَّهُم یَتَفَکَّرُونَ
Law anzalna hatha alqurana AAala jabalin laraaytahu khashiAAan mutasaddiAAan min khashyati Allahi watilka alamthalu nadribuha lilnnasi laAAallahum yatafakkaroona
If We had sent down this Qur'an upon a mountain, you would have seen it humbled and coming apart from fear of Allah. And these examples We present to the people that perhaps they will give thought
هُوَ اللَّهُ الَّذِی لَآ اِلَهَ اِلَّا هُوَ عَلِمُ الغَیبِ وَالشَّهَدَۃِ هُوَ الرَّحمَنُ الرَّحِیمُ
Huwa Allahu allathee la ilaha illa huwa AAalimu alghaybi waalshshahadati huwa alrrahmanu alrraheemu
He is Allah, other than whom there is no deity, Knower of the unseen and the witnessed. He is the Entirely Merciful, the Especially Merciful
هُوَ اللَّهُ الَّذِی لَآ اِلَهَ اِلَّا هُوَ المَلِکُ القُدُّوسُ السَّلَمُ المُؤمِنُ المُهَیمِنُ العَزِیزُ الجَبَّارُ المُتَکَبِّرُ سُبحَنَ اللَّهِ عَمَّا یُشرِکُونَ
Huwa Allahu allathee la ilaha illa huwa almaliku alquddoosu alssalamu almuminu almuhayminu alAAazeezu aljabbaru almutakabbiru subhana Allahi AAamma yushrikoona
He is Allah, other than whom there is no deity, the Sovereign, the Pure, the Perfection, the Bestower of Faith, the Overseer, the Exalted in Might, the Compeller, the Superior. Exalted is Allah above whatever they associate with Him
هُوَ اللَّهُ الخَلِقُ البَارِئُ المُصَوِّرُ لَهُ الاَسمَآءُ الحُسنَی یُسَبِّحُ لَهُ مَا فِی السَّمَوَتِ وَالاَرضِ وَهُوَ العَزِیزُ الحَکِیمُ
Huwa Allahu alkhaliqu albario almusawwiru lahu alasmao alhusna yusabbihu lahu ma fee alssamawati waalardi wahuwa alAAazeezu alhakeemu
He is Allah, the Creator, the Inventor, the Fashioner; to Him belong the best names. Whatever is in the heavens and earth is exalting Him. And He is the Exalted in Might, the Wise