Immersive Qur’an journey

Discover the beauty of طه

Taha · Meccan revelation · 135 ayat

Start reading
Chapter
20
Ayat
135
Revelation
Meccan

Last read

Pick up where you left off

Sign in to save your progress and resume instantly across devices.

Surah 20

طه

Taha · Meccan · 135 ayat

Continuous recitation powered by Mishary Alafasy.
20 : 1

طه

Taha

Ta, Ha

20 : 2

مَآ اَنزَلنَا عَلَیکَ القُرءَانَ لِتَشقَیٓ

Ma anzalna AAalayka alqurana litashqa

We have not sent down to you the Qur'an that you be distressed

20 : 3

اِلَّا تَذکِرَۃ لِّمَن یَخشَی

Illa tathkiratan liman yakhsha

But only as a reminder for those who fear [Allah]

20 : 4

تَنزِیلا مِّمَّن خَلَقَ الاَرضَ وَالسَّمَوَتِ العُلَی

Tanzeelan mimman khalaqa alarda waalssamawati alAAula

A revelation from He who created the earth and highest heavens

20 : 5

الرَّحمَنُ عَلَی العَرشِ استَوَی

Alrrahmanu AAala alAAarshi istawa

The Most Merciful [who is] above the Throne established

20 : 6

لَهُ مَا فِی السَّمَوَتِ وَمَا فِی الاَرضِ وَمَا بَینَهُمَا وَمَا تَحتَ الثَّرَی

Lahu ma fee alssamawati wama fee alardi wama baynahuma wama tahta alththara

To Him belongs what is in the heavens and what is on the earth and what is between them and what is under the soil

20 : 7

وَاِن تَجهَر بِالقَولِ فَاِنَّهُ یَعلَمُ السِّرَّ وَاَخفَی

Wain tajhar bialqawli fainnahu yaAAlamu alssirra waakhfa

And if you speak aloud - then indeed, He knows the secret and what is [even] more hidden

20 : 8

اللَّهُ لَآ اِلَهَ اِلَّا هُوَ لَهُ الاَسمَآءُ الحُسنَی

Allahu la ilaha illa huwa lahu alasmao alhusna

Allah - there is no deity except Him. To Him belong the best names

20 : 9

وَهَل اَتَیکَ حَدِیثُ مُوسَیٓ

Wahal ataka hadeethu moosa

And has the story of Moses reached you

20 : 10

اِذ رَءَا نَارا فَقَالَ لِاَهلِهِ امکُثُوٓاْ اِنِّیٓ ءَانَستُ نَارا لَّعَلِّیٓ ءَاتِیکُم مِّنهَا بِقَبَسٍ اَو اَجِدُ عَلَی النَّارِ هُدی

Ith raa naran faqala liahlihi omkuthoo innee anastu naran laAAallee ateekum minha biqabasin aw ajidu AAala alnnari hudan

When he saw a fire and said to his family, "Stay here; indeed, I have perceived a fire; perhaps I can bring you a torch or find at the fire some guidance

20 : 11

فَلَمَّآ اَتَیهَا نُودِیَ یَمُوسَیٓ

Falamma ataha noodiya ya moosa

And when he came to it, he was called, "O Moses

20 : 12

اِنِّیٓ اَنَا رَبُّکَ فَاخلَع نَعلَیکَ اِنَّکَ بِالوَادِ المُقَدَّسِ طُوی

Innee ana rabbuka faikhlaAA naAAlayka innaka bialwadi almuqaddasi tuwan

Indeed, I am your Lord, so remove your sandals. Indeed, you are in the sacred valley of Tuwa

20 : 13

وَاَنَا اختَرتُکَ فَاستَمِع لِمَا یُوحَیٓ

Waana ikhtartuka faistamiAA lima yooha

And I have chosen you, so listen to what is revealed [to you]

20 : 14

اِنَّنِیٓ اَنَا اللَّهُ لَآ اِلَهَ اِلَّآ اَنَا فَاعبُدنِی وَاَقِمِ الصَّلَوۃَ لِذِکرِیٓ

Innanee ana Allahu la ilaha illa ana faoAAbudnee waaqimi alssalata lithikree

Indeed, I am Allah. There is no deity except Me, so worship Me and establish prayer for My remembrance

20 : 15

اِنَّ السَّاعَۃَ ءَاتِیَۃٌ اَکَادُ اُخفِیهَا لِتُجزَی کُلُّ نَفسِ بِمَا تَسعَی

Inna alssaAAata atiyatun akadu okhfeeha litujza kullu nafsin bima tasAAa

Indeed, the Hour is coming - I almost conceal it - so that every soul may be recompensed according to that for which it strives

20 : 16

فَلَا یَصُدَّنَّکَ عَنهَا مَن لَّا یُؤمِنُ بِهَا وَاتَّبَعَ هَوَیهُ فَتَردَی

Fala yasuddannaka AAanha man la yuminu biha waittabaAAa hawahu fatarda

So do not let one avert you from it who does not believe in it and follows his desire, for you [then] would perish

20 : 17

وَمَا تِلکَ بِیَمِینِکَ یَمُوسَی

Wama tilka biyameenika ya moosa

And what is that in your right hand, O Moses

20 : 18

قَالَ هِیَ عَصَایَ اَتَوَکَّؤُاْ عَلَیهَا وَاَهُشُّ بِهَا عَلَی غَنَمِی وَلِیَ فِیهَا مََٔارِبُ اُخرَی

Qala hiya AAasaya atawakkao AAalayha waahushshu biha AAala ghanamee waliya feeha maaribu okhra

He said, "It is my staff; I lean upon it, and I bring down leaves for my sheep and I have therein other uses

20 : 19

قَالَ اَلقِهَا یَمُوسَی

Qala alqiha ya moosa

[Allah] said, "Throw it down, O Moses

20 : 20

فَاَلقَیهَا فَاِذَا هِیَ حَیَّۃٞ تَسعَی

Faalqaha faitha hiya hayyatun tasAAa

So he threw it down, and thereupon it was a snake, moving swiftly

20 : 21

قَالَ خُذهَا وَلَا تَخَف سَنُعِیدُهَا سِیرَتَهَا الاُولَی

Qala khuthha wala takhaf sanuAAeeduha seerataha aloola

[Allah] said, "Seize it and fear not; We will return it to its former condition

20 : 22

وَاضمُم یَدَکَ اِلَی جَنَاحِکَ تَخرُج بَیضَآءَ مِن غَیرِ سُوٓءٍ ءَایَۃً اُخرَی

Waodmum yadaka ila janahika takhruj baydaa min ghayri sooin ayatan okhra

And draw in your hand to your side; it will come out white without disease - another sign

20 : 23

لِنُرِیَکَ مِن ءَایَتِنَا الکُبرَی

Linuriyaka min ayatina alkubra

That We may show you [some] of Our greater signs

20 : 24

اذهَب اِلَی فِرعَونَ اِنَّهُ طَغَی

Ithhab ila firAAawna innahu tagha

Go to Pharaoh. Indeed, he has transgressed

20 : 25

قَالَ رَبِّ اشرَح لِی صَدرِی

Qala rabbi ishrah lee sadree

[Moses] said, "My Lord, expand for me my breast [with assurance]

20 : 26

وَیَسِّر لِیٓ اَمرِی

Wayassir lee amree

And ease for me my task

20 : 27

وَاحلُل عُقدَۃ مِّن لِّسَانِی

Waohlul AAuqdatan min lisanee

And untie the knot from my tongue

20 : 28

یَفقَهُواْ قَولِی

Yafqahoo qawlee

That they may understand my speech

20 : 29

وَاجعَل لِّی وَزِیرا مِّن اَهلِی

WaijAAal lee wazeeran min ahlee

And appoint for me a minister from my family

20 : 30

هَرُونَ اَخِی

Haroona akhee

Aaron, my brother

20 : 31

اشدُد بِهِٓ اَزرِی

Oshdud bihi azree

Increase through him my strength

20 : 32

وَاَشرِکهُ فِیٓ اَمرِی

Waashrikhu fee amree

And let him share my task

20 : 33

کَی نُسَبِّحَکَ کَثِیرا

Kay nusabbihaka katheeran

That we may exalt You much

20 : 34

وَنَذکُرَکَ کَثِیرًا

Wanathkuraka katheeran

And remember You much

20 : 35

اِنَّکَ کُنتَ بِنَا بَصِیرا

Innaka kunta bina baseeran

Indeed, You are of us ever Seeing

20 : 36

قَالَ قَد اُوتِیتَ سُؤلَکَ یَمُوسَی

Qala qad ooteeta sulaka ya moosa

[Allah] said, "You have been granted your request, O Moses

20 : 37

وَلَقَد مَنَنَّا عَلَیکَ مَرَّۃً اُخرَیٓ

Walaqad mananna AAalayka marratan okhra

And We had already conferred favor upon you another time

20 : 38

اِذ اَوحَینَآ اِلَیٓ اُمِّکَ مَا یُوحَیٓ

Ith awhayna ila ommika ma yooha

When We inspired to your mother what We inspired

20 : 39

اَنِ اقذِفِیهِ فِی التَّابُوتِ فَاقذِفِیهِ فِی الیَمِّ فَلیُلقِهِ الیَمُّ بِالسَّاحِلِ یَاخُذهُ عَدُوّٞ لِّی وَعَدُوّٞ لَّهُ وَاَلقَیتُ عَلَیکَ مَحَبَّۃ مِّنِّی وَلِتُصنَعَ عَلَی عَینِیٓ

Ani iqthifeehi fee alttabooti faiqthifeehi fee alyammi falyulqihi alyammu bialssahili yakhuthhu AAaduwwun lee waAAaduwwun lahu waalqaytu AAalayka mahabbatan minnee walitusnaAAa AAala AAaynee

[Saying], 'Cast him into the chest and cast it into the river, and the river will throw it onto the bank; there will take him an enemy to Me and an enemy to him.' And I bestowed upon you love from Me that you would be brought up under My eye

20 : 40

اِذ تَمشِیٓ اُختُکَ فَتَقُولُ هَل اَدُلُّکُم عَلَی مَن یَکفُلُهُ فَرَجَعنَکَ اِلَیٓ اُمِّکَ کَی تَقَرَّ عَینُهَا وَلَا تَحزَنَ وَقَتَلتَ نَفسا فَنَجَّینَکَ مِنَ الغَمِّ وَفَتَنَّکَ فُتُونا فَلَبِثتَ سِنِینَ فِیٓ اَهلِ مَدیَنَ ثُمَّ جِئتَ عَلَی قَدَر یَمُوسَی

Ith tamshee okhtuka fataqoolu hal adullukum AAala man yakfuluhu farajaAAnaka ila ommika kay taqarra AAaynuha wala tahzana waqatalta nafsan fanajjaynaka mina alghammi wafatannaka futoonan falabithta sineena fee ahli madyana thumma jita AAala qadarin ya moosa

[And We favored you] when your sister went and said, 'Shall I direct you to someone who will be responsible for him?' So We restored you to your mother that she might be content and not grieve. And you killed someone, but We saved you from retaliation and tried you with a [severe] trial. And you remained [some] years among the people of Madyan. Then you came [here] at the decreed time, O Moses

20 : 41

وَاصطَنَعتُکَ لِنَفسِی

WaistanaAAtuka linafsee

And I produced you for Myself

20 : 42

اذهَب اَنتَ وَاَخُوکَ بَِٔایَتِی وَلَا تَنِیَا فِی ذِکرِی

Ithhab anta waakhooka biayatee wala taniya fee thikree

Go, you and your brother, with My signs and do not slacken in My remembrance

20 : 43

اذهَبَآ اِلَی فِرعَونَ اِنَّهُ طَغَی

Ithhaba ila firAAawna innahu tagha

Go, both of you, to Pharaoh. Indeed, he has transgressed

20 : 44

فَقُولَا لَهُ قَولا لَّیِّنا لَّعَلَّهُ یَتَذَکَّرُ اَو یَخشَی

Faqoola lahu qawlan layyinan laAAallahu yatathakkaru aw yakhsha

And speak to him with gentle speech that perhaps he may be reminded or fear [Allah]

20 : 45

قَالَا رَبَّنَآ اِنَّنَا نَخَافُ اَن یَفرُطَ عَلَینَآ اَو اَن یَطغَی

Qala rabbana innana nakhafu an yafruta AAalayna aw an yatgha

They said, "Our Lord, indeed we are afraid that he will hasten [punishment] against us or that he will transgress

20 : 46

قَالَ لَا تَخَافَآ اِنَّنِی مَعَکُمَآ اَسمَعُ وَاَرَی

Qala la takhafa innanee maAAakuma asmaAAu waara

[Allah] said, "Fear not. Indeed, I am with you both; I hear and I see

20 : 47

فَاتِیَاهُ فَقُولَآ اِنَّا رَسُولَا رَبِّکَ فَاَرسِل مَعَنَا بَنِیٓ اِسرَٓءِیلَ وَلَا تُعَذِّبهُم قَد جِئنَکَ بَِٔایَۃ مِّن رَّبِّکَ وَالسَّلَمُ عَلَی مَنِ اتَّبَعَ الهُدَیٓ

Fatiyahu faqoola inna rasoola rabbika faarsil maAAana banee israeela wala tuAAaththibhum qad jinaka biayatin min rabbika waalssalamu AAala mani ittabaAAa alhuda

So go to him and say, 'Indeed, we are messengers of your Lord, so send with us the Children of Israel and do not torment them. We have come to you with a sign from your Lord. And peace will be upon he who follows the guidance

20 : 48

اِنَّا قَد اُوحِیَ اِلَینَآ اَنَّ العَذَابَ عَلَی مَن کَذَّبَ وَتَوَلَّی

Inna qad oohiya ilayna anna alAAathaba AAala man kaththaba watawalla

Indeed, it has been revealed to us that the punishment will be upon whoever denies and turns away

20 : 49

قَالَ فَمَن رَّبُّکُمَا یَمُوسَی

Qala faman rabbukuma ya moosa

[Pharaoh] said, "So who is the Lord of you two, O Moses

20 : 50

قَالَ رَبُّنَا الَّذِیٓ اَعطَی کُلَّ شَیءٍ خَلقَهُ ثُمَّ هَدَی

Qala rabbuna allathee aAAta kulla shayin khalqahu thumma hada

He said, "Our Lord is He who gave each thing its form and then guided [it]

20 : 51

قَالَ فَمَا بَالُ القُرُونِ الاُولَی

Qala fama balu alqurooni aloola

[Pharaoh] said, "Then what is the case of the former generations

20 : 52

قَالَ عِلمُهَا عِندَ رَبِّی فِی کِتَب لَّا یَضِلُّ رَبِّی وَلَا یَنسَی

Qala AAilmuha AAinda rabbee fee kitabin la yadillu rabbee wala yansa

[Moses] said, "The knowledge thereof is with my Lord in a record. My Lord neither errs nor forgets

20 : 53

الَّذِی جَعَلَ لَکُمُ الاَرضَ مَهدا وَسَلَکَ لَکُم فِیهَا سُبُلا وَاَنزَلَ مِنَ السَّمَآءِ مَآء فَاَخرَجنَا بِهِٓ اَزوَجا مِّن نَّبَات شَتَّی

Allathee jaAAala lakumu alarda mahdan wasalaka lakum feeha subulan waanzala mina alssamai maan faakhrajna bihi azwajan min nabatin shatta

[It is He] who has made for you the earth as a bed [spread out] and inserted therein for you roadways and sent down from the sky, rain and produced thereby categories of various plants

20 : 54

کُلُواْ وَارعَواْ اَنعَمَکُم اِنَّ فِی ذَلِکَ لَآیَت لِّاُوْلِی النُّهَی

Kuloo wairAAaw anAAamakum inna fee thalika laayatin liolee alnnuha

Eat [therefrom] and pasture your livestock. Indeed, in that are signs for those of intelligence

20 : 55

مِنهَا خَلَقنَکُم وَفِیهَا نُعِیدُکُم وَمِنهَا نُخرِجُکُم تَارَۃً اُخرَی

Minha khalaqnakum wafeeha nuAAeedukum waminha nukhrijukum taratan okhra

From the earth We created you, and into it We will return you, and from it We will extract you another time

20 : 56

وَلَقَد اَرَینَهُ ءَایَتِنَا کُلَّهَا فَکَذَّبَ وَاَبَی

Walaqad araynahu ayatina kullaha fakaththaba waaba

And We certainly showed Pharaoh Our signs - all of them - but he denied and refused

20 : 57

قَالَ اَجِئتَنَا لِتُخرِجَنَا مِن اَرضِنَا بِسِحرِکَ یَمُوسَی

Qala ajitana litukhrijana min ardina bisihrika ya moosa

He said, "Have you come to us to drive us out of our land with your magic, O Moses

20 : 58

فَلَنَاتِیَنَّکَ بِسِحر مِّثلِهِ فَاجعَل بَینَنَا وَبَینَکَ مَوعِدا لَّا نُخلِفُهُ نَحنُ وَلَآ اَنتَ مَکَانا سُوی

Falanatiyannaka bisihrin mithlihi faijAAal baynana wabaynaka mawAAidan la nukhlifuhu nahnu wala anta makanan suwan

Then we will surely bring you magic like it, so make between us and you an appointment, which we will not fail to keep and neither will you, in a place assigned

20 : 59

قَالَ مَوعِدُکُم یَومُ الزِّینَۃِ وَاَن یُحشَرَ النَّاسُ ضُحی

Qala mawAAidukum yawmu alzzeenati waan yuhshara alnnasu duhan

[Moses] said, "Your appointment is on the day of the festival when the people assemble at mid-morning

20 : 60

فَتَوَلَّی فِرعَونُ فَجَمَعَ کَیدَهُ ثُمَّ اَتَی

Fatawalla firAAawnu fajamaAAa kaydahu thumma ata

So Pharaoh went away, put together his plan, and then came [to Moses]

20 : 61

قَالَ لَهُم مُّوسَی وَیلَکُم لَا تَفتَرُواْ عَلَی اللَّهِ کَذِبا فَیُسحِتَکُم بِعَذَاب وَقَد خَابَ مَنِ افتَرَی

Qala lahum moosa waylakum la taftaroo AAala Allahi kathiban fayushitakum biAAathabin waqad khaba mani iftara

Moses said to the magicians summoned by Pharaoh, "Woe to you! Do not invent a lie against Allah or He will exterminate you with a punishment; and he has failed who invents [such falsehood]

20 : 62

فَتَنَزَعُوٓاْ اَمرَهُم بَینَهُم وَاَسَرُّواْ النَّجوَی

FatanazaAAoo amrahum baynahum waasarroo alnnajwa

So they disputed over their affair among themselves and concealed their private conversation

20 : 63

قَالُوٓاْ اِن هَذَنِ لَسَحِرَنِ یُرِیدَانِ اَن یُخرِجَاکُم مِّن اَرضِکُم بِسِحرِهِمَا وَیَذهَبَا بِطَرِیقَتِکُمُ المُثلَی

Qaloo in hathani lasahirani yureedani an yukhrijakum min ardikum bisihrihima wayathhaba bitareeqatikumu almuthla

They said, "Indeed, these are two magicians who want to drive you out of your land with their magic and do away with your most exemplary way

20 : 64

فَاَجمِعُواْ کَیدَکُم ثُمَّ ائتُواْ صَفّا وَقَد اَفلَحَ الیَومَ مَنِ استَعلَی

FaajmiAAoo kaydakum thumma itoo saffan waqad aflaha alyawma mani istaAAla

So resolve upon your plan and then come [forward] in line. And he has succeeded today who overcomes

20 : 65

قَالُواْ یَمُوسَیٓ اِمَّآ اَن تُلقِیَ وَاِمَّآ اَن نَّکُونَ اَوَّلَ مَن اَلقَی

Qaloo ya moosa imma an tulqiya waimma an nakoona awwala man alqa

They said, "O Moses, either you throw or we will be the first to throw

20 : 66

قَالَ بَل اَلقُواْ فَاِذَا حِبَالُهُم وَعِصِیُّهُم یُخَیَّلُ اِلَیهِ مِن سِحرِهِم اَنَّهَا تَسعَی

Qala bal alqoo faitha hibaluhum waAAisiyyuhum yukhayyalu ilayhi min sihrihim annaha tasAAa

He said, "Rather, you throw." And suddenly their ropes and staffs seemed to him from their magic that they were moving [like snakes]

20 : 67

فَاَوجَسَ فِی نَفسِهِ خِیفَۃ مُّوسَی

Faawjasa fee nafsihi kheefatan moosa

And he sensed within himself apprehension, did Moses

20 : 68

قُلنَا لَا تَخَف اِنَّکَ اَنتَ الاَعلَی

Qulna la takhaf innaka anta alaAAla

Allah said, "Fear not. Indeed, it is you who are superior

20 : 69

وَاَلقِ مَا فِی یَمِینِکَ تَلقَف مَا صَنَعُوٓاْ اِنَّمَا صَنَعُواْ کَیدُ سَحِر وَلَا یُفلِحُ السَّاحِرُ حَیثُ اَتَی

Waalqi ma fee yameenika talqaf ma sanaAAoo innama sanaAAoo kaydu sahirin wala yuflihu alssahiru haythu ata

And throw what is in your right hand; it will swallow up what they have crafted. What they have crafted is but the trick of a magician, and the magician will not succeed wherever he is

20 : 70

فَاُلقِیَ السَّحَرَۃُ سُجَّدا قَالُوٓاْ ءَامَنَّا بِرَبِّ هَرُونَ وَمُوسَی

Faolqiya alssaharatu sujjadan qaloo amanna birabbi haroona wamoosa

So the magicians fell down in prostration. They said, "We have believed in the Lord of Aaron and Moses

20 : 71

قَالَ ءَامَنتُم لَهُ قَبلَ اَن ءَاذَنَ لَکُم اِنَّهُ لَکَبِیرُکُمُ الَّذِی عَلَّمَکُمُ السِّحرَ فَلَاُقَطِّعَنَّ اَیدِیَکُم وَاَرجُلَکُم مِّن خِلَف وَلَاُصَلِّبَنَّکُم فِی جُذُوعِ النَّخلِ وَلَتَعلَمُنَّ اَیُّنَآ اَشَدُّ عَذَابا وَاَبقَی

Qala amantum lahu qabla an athana lakum innahu lakabeerukumu allathee AAallamakumu alssihra falaoqattiAAanna aydiyakum waarjulakum min khilafin walaosallibannakum fee juthooAAi alnnakhli walataAAlamunna ayyuna ashaddu AAathaban waabqa

[Pharaoh] said, "You believed him before I gave you permission. Indeed, he is your leader who has taught you magic. So I will surely cut off your hands and your feet on opposite sides, and I will crucify you on the trunks of palm trees, and you will surely know which of us is more severe in [giving] punishment and more enduring

20 : 72

قَالُواْ لَن نُّؤثِرَکَ عَلَی مَا جَآءَنَا مِنَ البَیِّنَتِ وَالَّذِی فَطَرَنَا فَاقضِ مَآ اَنتَ قَاضٍ اِنَّمَا تَقضِی هَذِهِ الحَیَوۃَ الدُّنیَآ

Qaloo lan nuthiraka AAala ma jaana mina albayyinati waallathee fatarana faiqdi ma anta qadin innama taqdee hathihi alhayata alddunya

They said, "Never will we prefer you over what has come to us of clear proofs and [over] He who created us. So decree whatever you are to decree. You can only decree for this worldly life

20 : 73

اِنَّآ ءَامَنَّا بِرَبِّنَا لِیَغفِرَ لَنَا خَطَیَنَا وَمَآ اَکرَهتَنَا عَلَیهِ مِنَ السِّحرِ وَاللَّهُ خَیرٞ وَاَبقَیٓ

Inna amanna birabbina liyaghfira lana khatayana wama akrahtana AAalayhi mina alssihri waAllahu khayrun waabqa

Indeed, we have believed in our Lord that He may forgive us our sins and what you compelled us [to do] of magic. And Allah is better and more enduring

20 : 74

اِنَّهُ مَن یَاتِ رَبَّهُ مُجرِما فَاِنَّ لَهُ جَهَنَّمَ لَا یَمُوتُ فِیهَا وَلَا یَحیَی

Innahu man yati rabbahu mujriman fainna lahu jahannama la yamootu feeha wala yahya

Indeed, whoever comes to his Lord as a criminal - indeed, for him is Hell; he will neither die therein nor live

20 : 75

وَمَن یَاتِهِ مُؤمِنا قَد عَمِلَ الصَّلِحَتِ فَاُوْلَٓئِکَ لَهُمُ الدَّرَجَتُ العُلَی

Waman yatihi muminan qad AAamila alssalihati faolaika lahumu alddarajatu alAAula

But whoever comes to Him as a believer having done righteous deeds - for those will be the highest degrees [in position]

20 : 76

جَنَّتُ عَدن تَجرِی مِن تَحتِهَا الاَنهَرُ خَلِدِینَ فِیهَا وَذَلِکَ جَزَآءُ مَن تَزَکَّی

Jannatu AAadnin tajree min tahtiha alanharu khalideena feeha wathalika jazao man tazakka

Gardens of perpetual residence beneath which rivers flow, wherein they abide eternally. And that is the reward of one who purifies himself

20 : 77

وَلَقَد اَوحَینَآ اِلَی مُوسَیٓ اَن اَسرِ بِعِبَادِی فَاضرِب لَهُم طَرِیقا فِی البَحرِ یَبَسا لَّا تَخَفُ دَرَکا وَلَا تَخشَی

Walaqad awhayna ila moosa an asri biAAibadee faidrib lahum tareeqan fee albahri yabasan la takhafu darakan wala takhsha

And We had inspired to Moses, "Travel by night with My servants and strike for them a dry path through the sea; you will not fear being overtaken [by Pharaoh] nor be afraid [of drowning]

20 : 78

فَاَتبَعَهُم فِرعَونُ بِجُنُودِهِ فَغَشِیَهُم مِّنَ الیَمِّ مَا غَشِیَهُم

FaatbaAAahum firAAawnu bijunoodihi faghashiyahum mina alyammi ma ghashiyahum

So Pharaoh pursued them with his soldiers, and there covered them from the sea that which covered them

20 : 79

وَاَضَلَّ فِرعَونُ قَومَهُ وَمَا هَدَی

Waadalla firAAawnu qawmahu wama hada

And Pharaoh led his people astray and did not guide [them]

20 : 80

یَبَنِیٓ اِسرَٓءِیلَ قَد اَنجَینَکُم مِّن عَدُوِّکُم وَوَعَدنَکُم جَانِبَ الطُّورِ الاَیمَنَ وَنَزَّلنَا عَلَیکُمُ المَنَّ وَالسَّلوَی

Ya banee israeela qad anjaynakum min AAaduwwikum wawaAAadnakum janiba alttoori alaymana wanazzalna AAalaykumu almanna waalssalwa

O Children of Israel, We delivered you from your enemy, and We made an appointment with you at the right side of the mount, and We sent down to you manna and quails

20 : 81

کُلُواْ مِن طَیِّبَتِ مَا رَزَقنَکُم وَلَا تَطغَواْ فِیهِ فَیَحِلَّ عَلَیکُم غَضَبِی وَمَن یَحلِل عَلَیهِ غَضَبِی فَقَد هَوَی

Kuloo min tayyibati ma razaqnakum wala tatghaw feehi fayahilla AAalaykum ghadabee waman yahlil AAalayhi ghadabee faqad hawa

[Saying], "Eat from the good things with which We have provided you and do not transgress [or oppress others] therein, lest My anger should descend upon you. And he upon whom My anger descends has certainly fallen

20 : 82

وَاِنِّی لَغَفَّارٞ لِّمَن تَابَ وَءَامَنَ وَعَمِلَ صَلِحا ثُمَّ اهتَدَی

Wainnee laghaffarun liman taba waamana waAAamila salihan thumma ihtada

But indeed, I am the Perpetual Forgiver of whoever repents and believes and does righteousness and then continues in guidance

20 : 83

وَمَآ اَعجَلَکَ عَن قَومِکَ یَمُوسَی

Wama aAAjalaka AAan qawmika ya moosa

[Allah] said, "And what made you hasten from your people, O Moses

20 : 84

قَالَ هُم اُوْلَآءِ عَلَیٓ اَثَرِی وَعَجِلتُ اِلَیکَ رَبِّ لِتَرضَی

Qala hum olai AAala atharee waAAajiltu ilayka rabbi litarda

He said, "They are close upon my tracks, and I hastened to You, my Lord, that You be pleased

20 : 85

قَالَ فَاِنَّا قَد فَتَنَّا قَومَکَ مِن بَعدِکَ وَاَضَلَّهُمُ السَّامِرِیُّ

Qala fainna qad fatanna qawmaka min baAAdika waadallahumu alssamiriyyu

[Allah] said, "But indeed, We have tried your people after you [departed], and the Samiri has led them astray

20 : 86

فَرَجَعَ مُوسَیٓ اِلَی قَومِهِ غَضبَنَ اَسِفا قَالَ یَقَومِ اَلَم یَعِدکُم رَبُّکُم وَعدًا حَسَنًا اَفَطَالَ عَلَیکُمُ العَهدُ اَم اَرَدتُّم اَن یَحِلَّ عَلَیکُم غَضَبٞ مِّن رَّبِّکُم فَاَخلَفتُم مَّوعِدِی

FarajaAAa moosa ila qawmihi ghadbana asifan qala ya qawmi alam yaAAidkum rabbukum waAAdan hasanan afatala AAalaykumu alAAahdu am aradtum an yahilla AAalaykum ghadabun min rabbikum faakhlaftum mawAAidee

So Moses returned to his people, angry and grieved. He said, "O my people, did your Lord not make you a good promise? Then, was the time [of its fulfillment] too long for you, or did you wish that wrath from your Lord descend upon you, so you broke your promise [of obedience] to me

20 : 87

قَالُواْ مَآ اَخلَفنَا مَوعِدَکَ بِمَلکِنَا وَلَکِنَّا حُمِّلنَآ اَوزَارا مِّن زِینَۃِ القَومِ فَقَذَفنَهَا فَکَذَلِکَ اَلقَی السَّامِرِیُّ

Qaloo ma akhlafna mawAAidaka bimalkina walakinna hummilna awzaran min zeenati alqawmi faqathafnaha fakathalika alqa alssamiriyyu

They said, "We did not break our promise to you by our will, but we were made to carry burdens from the ornaments of the people [of Pharaoh], so we threw them [into the fire], and thus did the Samiri throw

20 : 88

فَاَخرَجَ لَهُم عِجلا جَسَدا لَّهُ خُوَارٞ فَقَالُواْ هَذَآ اِلَهُکُم وَاِلَهُ مُوسَی فَنَسِیَ

Faakhraja lahum AAijlan jasadan lahu khuwarun faqaloo hatha ilahukum wailahu moosa fanasiya

And he extracted for them [the statue of] a calf which had a lowing sound, and they said, "This is your god and the god of Moses, but he forgot

20 : 89

اَفَلَا یَرَونَ اَلَّا یَرجِعُ اِلَیهِم قَولا وَلَا یَملِکُ لَهُم ضَرّا وَلَا نَفعا

Afala yarawna alla yarjiAAu ilayhim qawlan wala yamliku lahum darran wala nafAAan

Did they not see that it could not return to them any speech and that it did not possess for them any harm or benefit

20 : 90

وَلَقَد قَالَ لَهُم هَرُونُ مِن قَبلُ یَقَومِ اِنَّمَا فُتِنتُم بِهِ وَاِنَّ رَبَّکُمُ الرَّحمَنُ فَاتَّبِعُونِی وَاَطِیعُوٓاْ اَمرِی

Walaqad qala lahum haroonu min qablu ya qawmi innama futintum bihi wainna rabbakumu alrrahmanu faittabiAAoonee waateeAAoo amree

And Aaron had already told them before [the return of Moses], "O my people, you are only being tested by it, and indeed, your Lord is the Most Merciful, so follow me and obey my order

20 : 91

قَالُواْ لَن نَّبرَحَ عَلَیهِ عَکِفِینَ حَتَّی یَرجِعَ اِلَینَا مُوسَی

Qaloo lan nabraha AAalayhi AAakifeena hatta yarjiAAa ilayna moosa

They said, "We will never cease being devoted to the calf until Moses returns to us

20 : 92

قَالَ یَهَرُونُ مَا مَنَعَکَ اِذ رَاَیتَهُم ضَلُّوٓاْ

Qala ya haroonu ma manaAAaka ith raaytahum dalloo

[Moses] said, "O Aaron, what prevented you, when you saw them going astray

20 : 93

اَلَّا تَتَّبِعَنِ اَفَعَصَیتَ اَمرِی

Alla tattabiAAani afaAAasayta amree

From following me? Then have you disobeyed my order

20 : 94

قَالَ یَبنَؤُمَّ لَا تَاخُذ بِلِحیَتِی وَلَا بِرَاسِیٓ اِنِّی خَشِیتُ اَن تَقُولَ فَرَّقتَ بَینَ بَنِیٓ اِسرَٓءِیلَ وَلَم تَرقُب قَولِی

Qala ya bna omma la takhuth bilihyatee wala birasee innee khasheetu an taqoola farraqta bayna banee israeela walam tarqub qawlee

[Aaron] said, "O son of my mother, do not seize [me] by my beard or by my head. Indeed, I feared that you would say, 'You caused division among the Children of Israel, and you did not observe [or await] my word

20 : 95

قَالَ فَمَا خَطبُکَ یَسَمِرِیُّ

Qala fama khatbuka ya samiriyyu

[Moses] said, "And what is your case, O Samiri

20 : 96

قَالَ بَصُرتُ بِمَا لَم یَبصُرُواْ بِهِ فَقَبَضتُ قَبضَۃ مِّن اَثَرِ الرَّسُولِ فَنَبَذتُهَا وَکَذَلِکَ سَوَّلَت لِی نَفسِی

Qala basurtu bima lam yabsuroo bihi faqabadtu qabdatan min athari alrrasooli fanabathtuha wakathalika sawwalat lee nafsee

He said, "I saw what they did not see, so I took a handful [of dust] from the track of the messenger and threw it, and thus did my soul entice me

20 : 97

قَالَ فَاذهَب فَاِنَّ لَکَ فِی الحَیَوۃِ اَن تَقُولَ لَا مِسَاسَ وَاِنَّ لَکَ مَوعِدا لَّن تُخلَفَهُ وَانظُر اِلَیٓ اِلَهِکَ الَّذِی ظَلتَ عَلَیهِ عَاکِفا لَّنُحَرِّقَنَّهُ ثُمَّ لَنَنسِفَنَّهُ فِی الیَمِّ نَسفًا

Qala faithhab fainna laka fee alhayati an taqoola la misasa wainna laka mawAAidan lan tukhlafahu waonthur ila ilahika allathee thalta AAalayhi AAakifan lanuharriqannahu thumma lanansifannahu fee alyammi nasfan

[Moses] said, "Then go. And indeed, it is [decreed] for you in [this] life to say, 'No contact.' And indeed, you have an appointment [in the Hereafter] you will not fail to keep. And look at your 'god' to which you remained devoted. We will surely burn it and blow it into the sea with a blast

20 : 98

اِنَّمَآ اِلَهُکُمُ اللَّهُ الَّذِی لَآ اِلَهَ اِلَّا هُوَ وَسِعَ کُلَّ شَیءٍ عِلما

Innama ilahukumu Allahu allathee la ilaha illa huwa wasiAAa kulla shayin AAilman

Your god is only Allah, except for whom there is no deity. He has encompassed all things in knowledge

20 : 99

کَذَلِکَ نَقُصُّ عَلَیکَ مِن اَنبَآءِ مَا قَد سَبَقَ وَقَد ءَاتَینَکَ مِن لَّدُنَّا ذِکرا

Kathalika naqussu AAalayka min anbai ma qad sabaqa waqad ataynaka min ladunna thikran

Thus, [O Muhammad], We relate to you from the news of what has preceded. And We have certainly given you from Us the Qur'an

20 : 100

مَّن اَعرَضَ عَنهُ فَاِنَّهُ یَحمِلُ یَومَ القِیَمَۃِ وِزرًا

Man aAArada AAanhu fainnahu yahmilu yawma alqiyamati wizran

Whoever turns away from it - then indeed, he will bear on the Day of Resurrection a burden

20 : 101

خَلِدِینَ فِیهِ وَسَآءَ لَهُم یَومَ القِیَمَۃِ حِملا

Khalideena feehi wasaa lahum yawma alqiyamati himlan

[Abiding] eternally therein, and evil it is for them on the Day of Resurrection as a load

20 : 102

یَومَ یُنفَخُ فِی الصُّورِ وَنَحشُرُ المُجرِمِینَ یَومَئِذ زُرقا

Yawma yunfakhu fee alssoori wanahshuru almujrimeena yawmaithin zurqan

The Day the Horn will be blown. And We will gather the criminals, that Day, blue-eyed

20 : 103

یَتَخَفَتُونَ بَینَهُم اِن لَّبِثتُم اِلَّا عَشرا

Yatakhafatoona baynahum in labithtum illa AAashran

They will murmur among themselves, "You remained not but ten [days in the world]

20 : 104

نَّحنُ اَعلَمُ بِمَا یَقُولُونَ اِذ یَقُولُ اَمثَلُهُم طَرِیقَۃً اِن لَّبِثتُم اِلَّا یَوما

Nahnu aAAlamu bima yaqooloona ith yaqoolu amthaluhum tareeqatan in labithtum illa yawman

We are most knowing of what they say when the best of them in manner will say, "You remained not but one day

20 : 105

وَیَسَٔلُونَکَ عَنِ الجِبَالِ فَقُل یَنسِفُهَا رَبِّی نَسفا

Wayasaloonaka AAani aljibali faqul yansifuha rabbee nasfan

And they ask you about the mountains, so say, "My Lord will blow them away with a blast

20 : 106

فَیَذَرُهَا قَاعا صَفصَفا

Fayatharuha qaAAan safsafan

And He will leave the earth a level plain

20 : 107

لَّا تَرَی فِیهَا عِوَجا وَلَآ اَمتا

La tara feeha AAiwajan wala amtan

You will not see therein a depression or an elevation

20 : 108

یَومَئِذ یَتَّبِعُونَ الدَّاعِیَ لَا عِوَجَ لَهُ وَخَشَعَتِ الاَصوَاتُ لِلرَّحمَنِ فَلَا تَسمَعُ اِلَّا هَمسا

Yawmaithin yattabiAAoona alddaAAiya la AAiwaja lahu wakhashaAAati alaswatu lilrrahmani fala tasmaAAu illa hamsan

That Day, everyone will follow [the call of] the Caller [with] no deviation therefrom, and [all] voices will be stilled before the Most Merciful, so you will not hear except a whisper [of footsteps]

20 : 109

یَومَئِذ لَّا تَنفَعُ الشَّفَعَۃُ اِلَّا مَن اَذِنَ لَهُ الرَّحمَنُ وَرَضِیَ لَهُ قَولا

Yawmaithin la tanfaAAu alshshafaAAatu illa man athina lahu alrrahmanu waradiya lahu qawlan

That Day, no intercession will benefit except [that of] one to whom the Most Merciful has given permission and has accepted his word

20 : 110

یَعلَمُ مَا بَینَ اَیدِیهِم وَمَا خَلفَهُم وَلَا یُحِیطُونَ بِهِ عِلما

YaAAlamu ma bayna aydeehim wama khalfahum wala yuheetoona bihi AAilman

Allah knows what is [presently] before them and what will be after them, but they do not encompass it in knowledge

20 : 111

وَعَنَتِ الوُجُوهُ لِلحَیِّ القَیُّومِ وَقَد خَابَ مَن حَمَلَ ظُلما

WaAAanati alwujoohu lilhayyi alqayyoomi waqad khaba man hamala thulman

And [all] faces will be humbled before the Ever-Living, the Sustainer of existence. And he will have failed who carries injustice

20 : 112

وَمَن یَعمَل مِنَ الصَّلِحَتِ وَهُوَ مُؤمِنٞ فَلَا یَخَافُ ظُلما وَلَا هَضما

Waman yaAAmal mina alssalihati wahuwa muminun fala yakhafu thulman wala hadman

But he who does of righteous deeds while he is a believer - he will neither fear injustice nor deprivation

20 : 113

وَکَذَلِکَ اَنزَلنَهُ قُرءَانًا عَرَبِیّا وَصَرَّفنَا فِیهِ مِنَ الوَعِیدِ لَعَلَّهُم یَتَّقُونَ اَو یُحدِثُ لَهُم ذِکرا

Wakathalika anzalnahu quranan AAarabiyyan wasarrafna feehi mina alwaAAeedi laAAallahum yattaqoona aw yuhdithu lahum thikran

And thus We have sent it down as an Arabic Qur'an and have diversified therein the warnings that perhaps they will avoid [sin] or it would cause them remembrance

20 : 114

فَتَعَلَی اللَّهُ المَلِکُ الحَقُّ وَلَا تَعجَل بِالقُرءَانِ مِن قَبلِ اَن یُقضَیٓ اِلَیکَ وَحیُهُ وَقُل رَّبِّ زِدنِی عِلما

FataAAala Allahu almaliku alhaqqu wala taAAjal bialqurani min qabli an yuqda ilayka wahyuhu waqul rabbi zidnee AAilman

So high [above all] is Allah, the Sovereign, the Truth. And, [O Muhammad], do not hasten with [recitation of] the Qur'an before its revelation is completed to you, and say, "My Lord, increase me in knowledge

20 : 115

وَلَقَد عَهِدنَآ اِلَیٓ ءَادَمَ مِن قَبلُ فَنَسِیَ وَلَم نَجِد لَهُ عَزما

Walaqad AAahidna ila adama min qablu fanasiya walam najid lahu AAazman

And We had already taken a promise from Adam before, but he forgot; and We found not in him determination

20 : 116

وَاِذ قُلنَا لِلمَلَٓئِکَۃِ اسجُدُواْ لِآدَمَ فَسَجَدُوٓاْ اِلَّآ اِبلِیسَ اَبَی

Waith qulna lilmalaikati osjudoo liadama fasajadoo illa ibleesa aba

And [mention] when We said to the angels, "Prostrate to Adam," and they prostrated, except Iblees; he refused

20 : 117

فَقُلنَا یََٓٔادَمُ اِنَّ هَذَا عَدُوّٞ لَّکَ وَلِزَوجِکَ فَلَا یُخرِجَنَّکُمَا مِنَ الجَنَّۃِ فَتَشقَیٓ

Faqulna ya adamu inna hatha AAaduwwun laka walizawjika fala yukhrijannakuma mina aljannati fatashqa

So We said, "O Adam, indeed this is an enemy to you and to your wife. Then let him not remove you from Paradise so you would suffer

20 : 118

اِنَّ لَکَ اَلَّا تَجُوعَ فِیهَا وَلَا تَعرَی

Inna laka alla tajooAAa feeha wala taAAra

Indeed, it is [promised] for you not to be hungry therein or be unclothed

20 : 119

وَاَنَّکَ لَا تَظمَؤُاْ فِیهَا وَلَا تَضحَی

Waannaka la tathmao feeha wala tadha

And indeed, you will not be thirsty therein or be hot from the sun

20 : 120

فَوَسوَسَ اِلَیهِ الشَّیطَنُ قَالَ یََٓٔادَمُ هَل اَدُلُّکَ عَلَی شَجَرَۃِ الخُلدِ وَمُلک لَّا یَبلَی

Fawaswasa ilayhi alshshaytanu qala ya adamu hal adulluka AAala shajarati alkhuldi wamulkin la yabla

Then Satan whispered to him; he said, "O Adam, shall I direct you to the tree of eternity and possession that will not deteriorate

20 : 121

فَاَکَلَا مِنهَا فَبَدَت لَهُمَا سَوءَتُهُمَا وَطَفِقَا یَخصِفَانِ عَلَیهِمَا مِن وَرَقِ الجَنَّۃِ وَعَصَیٓ ءَادَمُ رَبَّهُ فَغَوَی

Faakala minha fabadat lahuma sawatuhuma watafiqa yakhsifani AAalayhima min waraqi aljannati waAAasa adamu rabbahu faghawa

And Adam and his wife ate of it, and their private parts became apparent to them, and they began to fasten over themselves from the leaves of Paradise. And Adam disobeyed his Lord and erred

20 : 122

ثُمَّ اجتَبَهُ رَبُّهُ فَتَابَ عَلَیهِ وَهَدَی

Thumma ijtabahu rabbuhu fataba AAalayhi wahada

Then his Lord chose him and turned to him in forgiveness and guided [him]

20 : 123

قَالَ اهبِطَا مِنهَا جَمِیعَا بَعضُکُم لِبَعضٍ عَدُوّٞ فَاِمَّا یَاتِیَنَّکُم مِّنِّی هُدی فَمَنِ اتَّبَعَ هُدَایَ فَلَا یَضِلُّ وَلَا یَشقَی

Qala ihbita minha jameeAAan baAAdukum libaAAdin AAaduwwun faimma yatiyannakum minnee hudan famani ittabaAAa hudaya fala yadillu wala yashqa

[Allah] said, "Descend from Paradise - all, [your descendants] being enemies to one another. And if there should come to you guidance from Me - then whoever follows My guidance will neither go astray [in the world] nor suffer [in the Hereafter]

20 : 124

وَمَن اَعرَضَ عَن ذِکرِی فَاِنَّ لَهُ مَعِیشَۃ ضَنکا وَنَحشُرُهُ یَومَ القِیَمَۃِ اَعمَی

Waman aAArada AAan thikree fainna lahu maAAeeshatan dankan wanahshuruhu yawma alqiyamati aAAman

And whoever turns away from My remembrance - indeed, he will have a depressed life, and We will gather him on the Day of Resurrection blind

20 : 125

قَالَ رَبِّ لِمَ حَشَرتَنِیٓ اَعمَی وَقَد کُنتُ بَصِیرا

Qala rabbi lima hashartanee aAAma waqad kuntu baseeran

He will say, "My Lord, why have you raised me blind while I was [once] seeing

20 : 126

قَالَ کَذَلِکَ اَتَتکَ ءَایَتُنَا فَنَسِیتَهَا وَکَذَلِکَ الیَومَ تُنسَی

Qala kathalika atatka ayatuna fanaseetaha wakathalika alyawma tunsa

[Allah] will say, "Thus did Our signs come to you, and you forgot them; and thus will you this Day be forgotten

20 : 127

وَکَذَلِکَ نَجزِی مَن اَسرَفَ وَلَم یُؤمِن بَِٔایَتِ رَبِّهِ وَلَعَذَابُ الآخِرَۃِ اَشَدُّ وَاَبقَیٓ

Wakathalika najzee man asrafa walam yumin biayati rabbihi walaAAathabu alakhirati ashaddu waabqa

And thus do We recompense he who transgressed and did not believe in the signs of his Lord. And the punishment of the Hereafter is more severe and more enduring

20 : 128

اَفَلَم یَهدِ لَهُم کَم اَهلَکنَا قَبلَهُم مِّنَ القُرُونِ یَمشُونَ فِی مَسَکِنِهِم اِنَّ فِی ذَلِکَ لَآیَت لِّاُوْلِی النُّهَی

Afalam yahdi lahum kam ahlakna qablahum mina alqurooni yamshoona fee masakinihim inna fee thalika laayatin liolee alnnuha

Then, has it not become clear to them how many generations We destroyed before them as they walk among their dwellings? Indeed in that are signs for those of intelligence

20 : 129

وَلَولَا کَلِمَۃٞ سَبَقَت مِن رَّبِّکَ لَکَانَ لِزَاما وَاَجَلٞ مُّسَمّی

Walawla kalimatun sabaqat min rabbika lakana lizaman waajalun musamman

And if not for a word that preceded from your Lord, punishment would have been an obligation [due immediately], and [if not for] a specified term [decreed]

20 : 130

فَاصبِر عَلَی مَا یَقُولُونَ وَسَبِّح بِحَمدِ رَبِّکَ قَبلَ طُلُوعِ الشَّمسِ وَقَبلَ غُرُوبِهَا وَمِن ءَانَآیِٕ الَّیلِ فَسَبِّح وَاَطرَافَ النَّهَارِ لَعَلَّکَ تَرضَی

Faisbir AAala ma yaqooloona wasabbih bihamdi rabbika qabla tulooAAi alshshamsi waqabla ghuroobiha wamin anai allayli fasabbih waatrafa alnnahari laAAallaka tarda

So be patient over what they say and exalt [Allah] with praise of your Lord before the rising of the sun and before its setting; and during periods of the night [exalt Him] and at the ends of the day, that you may be satisfied

20 : 131

وَلَا تَمُدَّنَّ عَینَیکَ اِلَی مَا مَتَّعنَا بِهِٓ اَزوَجا مِّنهُم زَهرَۃَ الحَیَوۃِ الدُّنیَا لِنَفتِنَهُم فِیهِ وَرِزقُ رَبِّکَ خَیرٞ وَاَبقَی

Wala tamuddanna AAaynayka ila ma mattaAAna bihi azwajan minhum zahrata alhayati alddunya linaftinahum feehi warizqu rabbika khayrun waabqa

And do not extend your eyes toward that by which We have given enjoyment to [some] categories of them, [its being but] the splendor of worldly life by which We test them. And the provision of your Lord is better and more enduring

20 : 132

وَامُر اَهلَکَ بِالصَّلَوۃِ وَاصطَبِر عَلَیهَا لَا نَسَٔلُکَ رِزقا نَّحنُ نَرزُقُکَ وَالعَقِبَۃُ لِلتَّقوَی

Wamur ahlaka bialssalati waistabir AAalayha la nasaluka rizqan nahnu narzuquka waalAAaqibatu lilttaqwa

And enjoin prayer upon your family [and people] and be steadfast therein. We ask you not for provision; We provide for you, and the [best] outcome is for [those of] righteousness

20 : 133

وَقَالُواْ لَولَا یَاتِینَا بَِٔایَۃ مِّن رَّبِّهِٓ اَوَلَم تَاتِهِم بَیِّنَۃُ مَا فِی الصُّحُفِ الاُولَی

Waqaloo lawla yateena biayatin min rabbihi awalam tatihim bayyinatu ma fee alssuhufi aloola

And they say, "Why does he not bring us a sign from his Lord?" Has there not come to them evidence of what was in the former scriptures

20 : 134

وَلَو اَنَّآ اَهلَکنَهُم بِعَذَاب مِّن قَبلِهِ لَقَالُواْ رَبَّنَا لَولَآ اَرسَلتَ اِلَینَا رَسُولا فَنَتَّبِعَ ءَایَتِکَ مِن قَبلِ اَن نَّذِلَّ وَنَخزَی

Walaw anna ahlaknahum biAAathabin min qablihi laqaloo rabbana lawla arsalta ilayna rasoolan fanattabiAAa ayatika min qabli an nathilla wanakhza

And if We had destroyed them with a punishment before him, they would have said, "Our Lord, why did You not send to us a messenger so we could have followed Your verses before we were humiliated and disgraced

20 : 135

قُل کُلّٞ مُّتَرَبِّصٞ فَتَرَبَّصُواْ فَسَتَعلَمُونَ مَن اَصحَبُ الصِّرَطِ السَّوِیِّ وَمَنِ اهتَدَی

Qul kullun mutarabbisun fatarabbasoo fasataAAlamoona man ashabu alssirati alssawiyyi wamani ihtada

Say, "Each [of us] is waiting; so wait. For you will know who are the companions of the sound path and who is guided